Le site du Parlement
européen permet de lire les debats en seance pleniere. Les textes des
allocutions sont bien sur affiches dans la langue de l orateur. Mais des
traductions sont accessibles quelques semaines plus tard (pour l instant seulement
en onze langues). On peut esperer que les « nouvelles » langues le
seront egalement dans un futur proche.
Pour promouvoir
le multilinguisme, il serait interessant d offrir non seulement les debats dans
toutes les langues mais aussi un affichage « parallele » de deux
langues (langue « source » et une autre langue selectionnee par l internaute).
Mieux encore, puisque
le Parlement dispose des versions orales interpretees de chaque intervention,
il serait envisageable d afficher un texte et son audition dans la meme langue
ou dans une autre langue. Peut-etre meme une sequence video de l orateur
aiderait plus encore a la comprehension.
Un bon exercice
linguistique et une facon de promouvoir la richesse linguistique de l Europe.
PS: avec nos excuses pour les accents absents
References:
Parlement europeen
Trace: Activites > Travaux parlementaires > Debats > Selectionner une journee
http://www.europarl.europa.eu/activities/expert/cre.do?language=FR
Cliquer sur l'image pour l'agrandir
Exemple
Presentation
of the Court of Auditors' annual report - 2006 (debate)
UK, House of Lords, EU Committee:
âThe Select Committee heard evidence from Jim Murphy MP, Minister for Europe, on 12 July 2007. The evidence session focused on the IGC and the Reform Treaty. A full transcript was taken, and the meeting was televised.â